IWCLUL event report 1/3: the story

IWCLUL is short for International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages. I attended the conference, held on January 16th 2015, and presented a joint paper with Antti on Multilingual Semantic MediaWiki for Finno-Ugric dictionaries at the poster session.

I attentively observe the glimmering city lights of Tromsø as the plane lands in darkness to orientate myself to the maps I studied on my computer before the trip. At the airport I receive a kind welcome by Trond, in Finnish, together with a group of other people going to the conference. While he is driving us into our hotels, Trond elaborates the sights of the island we pass by. I and Antti, who is co-author of our paper about Multilingual Semantic MediaWiki, check in to the hotel and joke about the tendency of forgetting posters in different places.

Next morning I meet Stig-Arne at breakfast. We decide to go see the local cable car. We wander around the city center until we finally find a place where they sell bus tickets. We had asked a few people but they gave conflicting different directions. We take the bus and then Fjellheisen, the cable car, to the top. The sights are wonderful even in winter. I head back, do some walking in the center. I buy some postcards and use that as an excuse to get inside and warm up.

On Friday, on the conference day, almost by miracle, we end up in the conference place without too many issues, despite seeing no signs in the University of Tromsø campus. More information of the conference itself will be provided in the following parts. And the poster? We forgot to take it with us from the social event after the conference.

-- .

Tags: ,

One Response to “IWCLUL event report 1/3: the story”

  1. […] More on IWCLUL: now on the sessions. The first session of the day was by the invited speaker Kimmo Koskenniemi. He is applying his two-level formalism in a new area, old literary Finnish (example of old literary Finnish). By using two-level rules for old written Finnish together with OMorFi, he is able to automatically convert old text to standard Finnish dictionary forms, which can be used, in the main example, as an input text to an search engine. He uses weighted transducers to rank the most likely equivalent modern day words. For example the contemporary spelling of wijsautta is viisautta, which is an inflected form of the noun viisaus (wisdom). He only takes the dictionary forms, because otherwise there are too many unrelated suggestions. This avoids the usual problems of too many unrelated morphological analyses: I had the same problen in my master’s thesis when I attempted using OMorFi to improve Wikimedia’s search system, which was still using Lucene at that time. […]

Leave a Reply