Monthly Archives: April 2008

VR – onko mikään muuttunut?

No ei sitten mikään – paitsi hinnat – ne ovat nousseet, mutta laatu ei. Joudun taas kerran toteamaan: jos pitää valita junan tai bussin väliltä: ota bussi.

Saavuin noin 12.05 rautatieasemalle noustakseni M-junaan. 12.03 lähtevä M-juna saapui myöhässä, nousin siihen pahaa aavistamattomana ja se lähti 12.09. Matka sujui normaaliin tapaan aina Ilmalaan asti, jossa kaikki alkoi mennä pieleen.

Hetken Ilmalassa seisottuamme saimme kuulutuksen että Huopalahdessa on ruuhkaa ja joudumme odottamaan hetken. Hyvä, paitsi että se antoi kuvan, että pääsisimme pian jatkamaan. Odottelimme lisää, ja saimme toisen kuulutuksen että odotamme ajon sallivaa valoa. Noin 20 minuutin odottelun jälkeen tulee kolmas kuulutus, että Huopalahdessa on joku laitevika. Näihin aikoihin VR:n sivuilla oli ilmoitus, että junat saattavat myöhästyä 15 minuuttia(!). Lopulta noin kolmen vartin odottelun jälkeen pääsimme jatkamaan matkaa; vartin junamatka venyi reiluun tuntiin.

Analysoidaampas vähän:

  1. Jotain vikaa siellä oli jo ennen junan lähtöä rautatieasemalta, koska se tuli myöhässä.
  2. Juna lähti rautatieasemalta, vaikka jonkun olisi pitänyt tietää että ongelmia on tiedossa.
  3. Juna ajoi Ilmalaan asti, jolloin suurin osa matkustajista ei tiedä miten sieltä pääsisi helposti pois.
  4. Kuulutuksissa puhuttiin ensin lyhyestä ajasta, joten junan kuljettavat eivät tienneet ongelmista.

Ongelmia:

  1. VR:llä ei selkeästi tiedotus pelaa, ei edes henkilöstön välillä, koska junan kuljettajat olivat yhtä pihalla kuin matkustajatkin.
  2. Vähäinen tiedotus on yltiöoptimista ja jopa väärää, sekä junassa että sivuilla.

Miten asiat olisi voinut tehdä paremmin – vahinkojen minimointi? Jos tieto olisi kulkenut, juna olisi voinut jäädä joko Rautatieasemalle ja Pasilaan, ja matkustajat olisivat helposti vaihtaneet kulkuvälinettä. Vaihtoehtoisesti juna olisi voinut palata Ilmalasta Pasilaan, tai olisi voitu heti kertoa, että vikaa korjataan ja kestosta ei tietoa – parhaassa tapauksessa kertoa korvaavista liikennevälineistä. Mutta ei, onneksi sentään ei jääty keskelle rataa ilman mahdollisuutta päästä pois junasta.

Nyt taitaa olla sillä lailla, että tämä ”ympäristöystävällinen ja energiatehokas liikennemuoto” jää minulta jatkossa käyttämättä. Surullisinta on, että tätä on nyt katseltu tarpeeksi kauan, eikä mitään ole tapahtunut. Asiakas kärsii, eikä VR:lle tule mitään sanktioita vaikka junat seisovat. Verkkohesariin tulee uutinen, ihmiset haukkuvat VR:ää vuorokauden ajan ja kaikki jatkuu vanhaan malliin. Vertailun vuoksi voi katsoa miten raitiovaunut seisovat.

Using MediaWiki’s interface in your own language

Today I fixed bug 13463. It is relevant to people who use MediaWiki with interface language that is different from the wiki’s default language. When person logs in to MediaWiki, the first page saying your login was successful was shown in the default language.

It has apparently been like this for years, so I wonder why it only recently came up. I remember fixing a similar issue when changing the interface language in preferences few years back. Maybe people are not using their native language as often as possible as interface language. It may be that they are multilingual and don’t care about what language the interface is.

Of course there is also real reason not to use custom interface language. Interface messages can be customised, and they often are. All these customisation are “lost” when another language is chosen. Is this a problem? Can we do something to it?

MediaWiki has a feature that some interface messages are always displayed in a content language. It is a good thing for important and often customised messages like the one containing copyright information. The bad thing is that this list is somewhat arbitrary and it is not always clear what belongs to the list. It is also possible to remove messages from this list using a configuration variable. Adding is not possible.

Now, what if we just added all customised messages to this list and force them to be shown in the content language? Users would always see customisations, but we would also lose a bit in the localisation support. This may be acceptable on some wikis, but on large multilingual wikis this is not optimal. We could go one step further and translate these customisation to other languages. But to do that we need a translation infrastructure. Special:Allmessages isn’t usable for that.

One solution could be to use Translate extension. It has all needed features to easily group and translate messages. As I see it it would require two steps:

  • Automatic or manual creation of messages groups of customised messages
  • Change MediaWiki to use different message loading order for these messages (skip the translations in message files)

Is this needed? Would it be just a nice toy or useful feature?

-- .